Suomy Nomad Manuel d'utilisateur Page 11

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 31
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 10
DNOMADNOMADNOMAD
11
TM
GURTSYSTEM
Das System ist je nach dem Land in welchem der Helm vertrieben wird und in Verbindung mit dessen spezifischen
Zulassungsrichtlinien verschieden.
«D-RING» - (siehe Bild 2)
Die lose Riemenlasche in die Ringe einfügen.
Am Endstück ziehen bis der Riemen straff gegen das Kinn drückt; der Helm darf sich nun nicht mehr abziehen lassen.
Testen: Helm am Nackenteil erfassen und drehend nach vorne ziehen; wie schon erwähnt, darf er sich nicht mehr abzie-
hen lassen, muss also rundum am Kopf festsitzen.
Bewegt er sich dennoch bzw. dreht es sich frei auf dem Kopf, den Riemen so weit enger ziehen bis der richtige Druck auf
dem Kopf empfunden wird und nochmals testen.
H Sollte sich trotz wiederholter Kontrolle das Gurtsystem nicht wirkungsvoll zuziehen lassen, den Helm auf keinen Fall
verwenden.
Erst nach der korrekten Riemenspannung den Druckknopf des losen Endstückes auf der Lockerungslasche (siehe Bild 2)
schließen.
H Der Druckknopf dient allein zum Festmachen des losen Riemenendstückes, damit es beim Fahren nicht flattert, dadurch
wir nicht garantiert, dass der Helm richtig sitzt und korrekt angeschnallt ist: der korrekte Riemenverschluss ist ausschlie-
ßlich durch obenerwähnte Vorgehensweise zu testen.
Öffnen des Gurtsystems: Druckknopf aufmachen und Lasche lockern. Das lose Riemenendstück aus den «D-Ringen»
ziehen.
H Die Lockerungslasche nur zum Abziehen des Helms verwenden! Sie darf auf keinen Fall beim Fahren betätigt werden.
H Sollte das Öffnungssystem nicht entsprechend funktionieren, den Helm auf keinen Fall tragen.
SISTEMA DE RETENCIÓN
El sistema puede variar según los países de comercialización del casco respecto a las normativas de homologación con-
cretas a
«D-RING» - (vea la figura 2)
Inserte el extremo libre de la correa en los orificios.
Tire del extremo hasta que la correa apriete ligeramente sobre la mandíbula.
Una vez realizada esta operación, no debe ser posible quitar el casco; asegúrese de que, al sujetarlo por la parte poste-
rior y girarlo hacia delante, el casco no se puede quitar y está bien sujeto en la cabeza.
En el caso de que el casco tienda a soltarse o a girar libremente en la cabeza, fije más la correa hasta obtener la tensión
justa y vuelva a repetir la prueba.
H Si después de repetir la prueba, no se consigue tensar eficazmente el sistema de retención, absténgase de usar el casco.
Sólo después de haber comprobado que la correa está perfectamente tensa, fije el extremo libre bloqueándolo con el
botón automático sobre la lengüeta de desenganche (vea la figura 2).
H El botón automático sirve únicamente para fijar el extremo libre de la correa con el fin de evitar que el casco se mueva
durante la conducción. La fijación del botón de desenganche no garantiza que el casco se haya colocado y apretado cor-
rectamente: para comprobar que la correa está perfectamente tensa y fija se deben seguir exclusivamente las operacio-
nes descritas en los párrafos anteriores.
Para
soltar el sistema de retención, desenganche el botón automático y tire de la lengüeta de desenganche para aflojar
la tensión de la correa. Retire el borde libre de la correa de los anillos D («D Rings»).
H Utilice la lengüeta de desenganche sólo para quitar el casco. No accione nunca la lengüeta de desenganche durante
la conducción.
H Si el sistema de desenganche no funciona correctamente, absténgase de usar el casco.
MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI D’USO
GEBRAUCHSANLEITUNGEN INSTRUCCIONES DE USO
D
E
2
Vue de la page 10
1 2 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 30 31

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire