SUOMY S.p.A.Via Sant’Andrea, 20A - 22040 Lurago d’Erba (CO) - ITALYtel.:+39 031696300fax :+39 031696065e-mail: [email protected] /2013 - ALL RIGHT RESE
it USO e MANUTENZIONE E! "D81<.21&0*172 vedi figura 4Il flusso di aria in ingresso nella parte frontale s
SUOMY S.p.A.Via Sant’Andrea, 20A - 22040 Lurago d’Erba (CO) - ITALYtel.:+39 031696300fax :+39 031696065e-mail: [email protected] /2013 - ALL RIGHT RESE
.02<.21*Sganciare i bottoni automatici (B) e rimuovere la calottina interna (A). Porre molta attenzione nellarimozione, facendo pressione sulla pa
Appoggiare la parte posteriore del guanciale alla parte fissa del rivestimento interno avendo curache la linguetta di fissaggio (D) sia correttamente
# &9.6.*5&)*9**66*5*3*5.2).(&0*17*38/.7&*(21752//&7&&35*6*1<&).6325(2*2).,5&++.352+21).
posizione di blocco. Rimuovere la ghiera di fissaggio tirandola verso l’esterno del casco. Estrarre la visiera dal meccanismo.Ripetere l’operazione su
*,2/&<.21* vedi figura 11Nel caso in cui, dopo la sostituzione o dopo un uso prolungato del casco, si verificassero infiltrazioni dai bordi de
0217&,,.2(203/*7&72(21752//&5*(-* /&9.6.*5&6.&6&/)&0*17*9.1(2/&7&&/(&6(2 (-*5827. /.&a
%&,&5&1<.&-&)*(255*1<&)&//&)&7&).&(48.672)*/352)2772*)*9**66*5*(203529&7&
16it NOTE
17italianoEnglisH18FrançaisDEutsCHEsPañolPortuguês
Thank you for choosing SUOMY.Designed and manufactured in compliance with the highest qualitative standards specifically for motorcycle use, SR SPORT
FEATURESEngThe internal shell can be totally removed. It is made in excellent anallergic fabric with anti-bacteria treatment. All the parts in contact
For maximum safety, SR SPORT must fit tightly and be correctly andsecurely fastened, so it cannot be taken off neither by pulling it nor byrotating it
Do not apply paint and/or adhesives on the visor.Only use original Suomy accessories and spare parts or those specifically indicated by Suomy for the
Do not expose the visor to heat to dry. Do not use particular detergents (prepared solutions, creams, etc.) even if they are classified “specific for
The only function of the press stud fitted on the chin strap is to avoid fluttering of the end part while riding. The fact the press studis fastened i
EngUSE and MAINTENANCESIDE AIR INTAKES - OPERATION see figure 5The fixed air intakes on the sides allow the extraction of air inside the helmet throug
Fitting the shellInsert the shell (A) inside the helmet checking the assembly direction. Fasten the press studs (B).After fixing the shell and cover m
Verify that the part was assembled correctly by checking that: - the cheek pad is firmly locked in position - that the strap is completely free insid
VISORscratches on the surface there could be unusual light reflections or deviations, which mayjeopardize safety. Immediately replace the visor if the
1italianoEnglisHFrançaisDEutsCHEsPañolPortuguês
Fitting the visor see fig. 10To assure the proper operation of the rotation system of the visor, before fitting the visor back on, verify that all the
adheres along the entire length of the visor. Fasten the central screw (G).Lift the visor until it is completely opened. Fasten the lower screw (H).Re
NOSE GUARD see Figure 12RemovalThe nose cover is snapped into place between the cap and the inner lining of the chin guard. To remove it, all you hav
CONDITIONSThe warranty is valid from the purchasing date of the product and must be proven by the receipt (invoice, receipt or any documentthat unequi
32EngNOTES
33italianoEnglisHFrançaisDEutsCHEsPañolPortuguês
6<:=6<:9-4-9+165:,)=619+061:1#% '76<93)+0);,-=6;9-+):8<-Imaginé et réalisé selon les standards de qualité les plus éle
CARACTERISTIQUESFrTotale )46=1*131;E,-3)796;-+;16515;E91-<9- en tissu anallergique de grande qualité avec traitement antibactérien. Toutes les
Afin d’assurer une protection adéquate, le SR SPORT doit être endosserparfaitement et être correctement et solidement attaché, de façon à ne paspouvoi
Les visières endommagées peuvent réduire la visibilité spécialement en cas de conduite de nuit et doivent, par conséquent, être immédiatementremplacée
#.5.1,5&<.&023*5&9*56(*/72 "$1*//E&(48.672)*/#26752&6(2Progettato e realizzato secondo i più elevati standard
3. Laver la visière avec de l’eau et du produit liquide détergent neutre en utilisant un chiffon doux et délicat pour éliminer les traces de saleté4.
Une fois cette opération effectuée, le casque ne doit plus avoir la possibilité d’être enlevé ; en le prenant par la partie arrière et en le faisantto
FrUTILISATION et ENTRETIEN!"#O"" $$ "N $ $voir figure 3Le flux d’air dan
%%"#Les doublures internes peuvent être aisément enlevées pour être lavées ou remplacées.6<*3<9-15;-95-+-5;9)3- $$NE465;)/
complètement retourné vers le haut. Saisir le protège-joue par la partie avant, le pousser vers la partiepostérieure du casque et le tourner en même t
65;)/-Insérer le revêtement sur la doublure en partant d’une des extrémités, en le faisant s’enfiler surla partie opposée. Vérifier l’application co
!-5,)5;3)+65,<1;-3)=1:1F9-5-,61;2)4)1:G;9-3)1::E-,)5:<5-76:1;16515;-94E,1)19--33-:61;;6<26<9:G;9-*368<E-:<9<
5+):,-565=E91.1+);165,-+-:+65,1;165:-;,-4)<=)1:.65+;1655-4-5;,<4E+)51:4-,-96;);165,-3)=1:1F9-:O)*:;-519,O<;131:-93-+):
Positionner le mécanisme sur la calotte, insérer les vis et les visser. Une fois montés, contrôler le bon positionnement et la solide fixation desméca
$ #)/)9)5;1-79-5,-..-;C7)9;19,-3),);-,O)+0);,<796,<1;-;,61;G;9-)++647)/5E-,O<59-D<.)+;<9-9-D<.1:+)36&
CARATTERISTICHEitTotale &029.'./.7=)*//E.17*512 in pregiato tessuto anallergico con trattamento antibatterico. Tutte le parti a contatto con
48FrNOTES
49italianoEnglisHFrançaisDEutsCH50EsPañolPortuguês
Wir danken Ihnen, dass Sie einen SUOMY-Helm gewählt haben.SR SPORT wurde nach den höchsten Qulitätsstandards ausdrücklich für Motorradfahrer entwickel
PRODUKTEIGENSCHAFTENDEVollständige Entfernbarkeit des inneren Einsatzes aus hochwertigem anallergischen Gewebe mit antibakterieller Behandlung. Alle K
Um einen angemessenen Schutz zu bieten, muss SR SPORT perfektsitzen und fest angezogen werden, sodass er weder durch Ziehen,noch durch Drehen des
Die Innenauskleidung des Helms darf nicht modifiziert werden; die Innenverkleidung aus Polystyrol darf auf keinen Fall eingeschnitten oder aufsonstige
Nehmen Sie in regelmäßigen Abständen eine Reinigung des Schließsystems «D-Ring» mit lauwarmem Wasser und einem neutralenReinigungsmittel vor. Benutzen
GEBRAUCHSANLEITUNGENSCHLIESSSYSTEM «D-RING» siehe Abbildung 2Führen Sie das freie Ende des Riemens in die Ringe ein. Ziehen Sie das Ende, bis der Riem
DEGEBRAUCH und HELMPFLEGBenutzen Sie die Lasche nur zum Ausziehen des Helms! Ziehen Sie während der Fahrt niean der Lasche.Benutzen Sie den Helm nicht
Luftströmung genutzt wird, die ebenfalls aufgrund des Venturi Effekts für eine beachtlicheExtraktion der warmen Innenluft und somit auch am
Per avere una adeguata protezione SR SPORT deve calzareperfettamente ed essere correttamente e saldamente allacciato, inmodo da non poter esse
Entfernung siehe Abb. 7Drücken Sie (X) den Hebel (A) zur Rückseite des Helms, sie ihn aus der Sperrposition auszuhaken.Heben Sie den Hebel (A) an und
WANGENPOLSTER – Entfernung des TextilbezugsEntfernungDer Bezug ist ohne Verwendung von Kleber oder mechanischen Befestigungssystemen auf denTräger aus
kann, dass das Visier einrastet, wenn es korrekt blockiert ist. Zum Entsperren reicht es aus, das Visier auf die o.a. Weise zu verstellen, indemes mit
Einstellung siehe Abb. 11Falls nach der Ersetzung oder nach einer längeren Benutzung des Helms bei vollkommen geschlossenem Visier Wasser an den Rände
Stellen Sie nach der Montage sicher, dass die Mechanismen korrekt positioniert und fest an der Kalotte befestigt sind. Nehmen Siedie Montage des Visie
ALLGEMEINE GARANTIEBEDINGUNGENDer Gewährleistungsanspruch beginnt mit dem Datum des Produktkaufs, welches durch einen vom Verkäufer ausgestellten Bele
64DEANMERKUNGEN
65
italianoEnglisHFrançaisDEutsCHEsPañol66Português
Gracias por haber elegido SUOMY a la hora de comprar su casco.#"# "$,1:-D),6?9-)31@),6:-/F536:4A:-3-=),6:-:;A5,)9-:+<)31;);1=
21&33/.(&5*68//&9.6.*5&9*51.(.*2&)*6.9.2167&((&5*0&./E*7.(-*77&).202/2,&<.21*9.6.*5&)
"$"M#$#Es5;-9169,-;-21,6)5)3B9/1+6,-+)31,),+65;9);)41-5;6)5;1*)+;-91)56 totalmente desmontable$6,):3):7)9;-:8<--:;
)9)8<-#"# "$796769+165-<5)796;-++1E5),-+<),),-*-+)3@)97-9.-+;)4-5;-?-:;)9)*96+0),6+699-+;)4-5;-?+65.194-@)7)9)8&
%;131+-F51+)4-5;-)++-:6916:?71-@):,-repuesto originales #<64?68<-#<64?0)?)15,1+),6->73C+1;)4-5;-7)9)-:;-46,-36,-+):+6:E3
:-/F9-:-,-8<--37)D68<-<;131+-56,-2-7-36519-:;6:,-;-3)8<-76,9C)5,-76:1;)9:-:6*9-3):<7-9.1+1-,-3)=1:-9)<5)=-@
El botón automático sirve únicamente para sujetar el extremo libre de la correa y evitar que se mueva cuando se conduce. La sujecióndel botón de desen
Es%#?$$TOMAS DE AIRE LATERALES – Funcionamiento =B):-3).1/<9)):;64):,-)19-.12):3);-9)3-:7-941;-5);9)=B:,-3)->736;
Introducción 65/)3)+)36;)7-8<-D),-5;96,-3+):+6+65;963)5,6-3:-5;1,6,-465;)2-*96+0-36:*6;65-:)<;64A;1+6:%5)=-@:<2-;
47<2-3)796;-++1E5,-37E4<360)+1)3)7)9;-;9):-9),-3+):+6?)341:46;1-476/C9-3)0):;)8<-:-15;96,<@+)769+6473-;6-5:<)36
VISERALa visera tiene que limpiarse y controlarse periódicamente. La presencia de suciedad y/orasguños profundos en la superficie de la visera puede o
*368<-6#)8<-3))*9)@),-9),-:<2-+1E5;19)5,60)+1)3)7)9;-->;-95),-3+):+6>;9)1/)3)=1:-9),-34-+)51:46"-71;)3)67-9
Assicurarsi che il panno utilizzato non rilasci peli o parti di tessuto che potrebbero rimanere depositati sulla superficie della visiera a lavaggioul
-=)5;-3)=1:-9)0):;)8<--:;B+6473-;)4-5;-)*1-9;)#)8<-3))*9)@),-9),-:<2-+1E5,-3)=1:-9):E36769<53),6,-3+):+6+646:-1
Si estas condiciones no se comprueban y el mecanismo de rotación de la visera no funciona correctamente, no utilice el casco yacuda exclusivamente a p
CONDICIONESLa garantía tiene validez a partir de la fecha de compra del producto y debe comprobarse en el recibo (factura, ticket o cualquierdocumento
Es$#
81italianoEnglisHFrançaisDEutsCHEsPañolPortuguês82
Agradecemos-lhe por ter escolhido SUOMY na compra do seu capacete.Projetado e realizado segundo os mais elevados padrões de qualidade especificamente
CARACTERÍSTICASPtInterior totalmente removível em tecido antialergênico de alta qualidade com tratamento antibacteriano. Todas as partes em contato co
Para uma proteção adequada, SR SPORT deve ser perfeitamentecolocado, bem como ser correta e firmemente apertado, de forma anão permitir que seja r
Viseiras danificadas podem reduzir a visibilidade, especialmente no uso noturno, e deverão ser imediatamente substituídas por viseirasregularmente hom
3. Lavar a viseira com água e detergente líquido neutro utilizando um pano macio e delicado para remover os vestígios de sujidade;4. Enxaguar com água
*)232&9*55.3*7872/&3529&1216.5.86(.66*&6*55&5**++.(&(*0*17*./6.67*0&).5.7*1<.21*&67*1*56.)&/
No caso de o capacete tender a deslocar-se ou no caso de rodar livremente na cabeça, apertar mais a correia de forma a obter a pressãoadequada e repet
PtINSTRUÇÕES de USOENTRADA DE AR FRONTAL (SUPERIOR) – Funcionamento ver figura 4O fluxo de ar na entrada na parte frontal
RemoçãoDesengatar os botões automáticos (B) e remover o casco interno (A). Ter muita atenção durantea remoção, fazendo pressão sobre a parte rígida do
Montagem ver figura 8Garantir que a alavanca de bloqueio (A) está completamente virada para cima.Inserir (X) a correia (B) no orifício de passagem (C)
VISEIRAA viseira deverá ser limpa e verificada periodicamente. A presença de sujidade e/ou riscosprofundos na superfície da viseira poderá causar refl
Montagem ver figura 10Para assegurar o melhor funcionamento do sistema de rotação, antes de proceder à montagem da viseira garantir que todas aspeças
Desapertar o parafuso superior (G) e o parafuso inferior (H) sem remover e sem desmontar o mecanismo.Baixar a viseira até à posição de fecho com o cui
PROTECÇÃO PARA O NARIZ ver figura 12RemoçãoA narigueira é inserida até ao encaixe entre a calota e o revestimento interior da mentoneira, para removê-
CONDIÇÕESA garantia tem início a partir da data de compra do produto e deve ser apresentado comprovativo nota fiscal, emitido pelo vendedordo artigo.
96PtNOTAS
Commentaires sur ces manuels