Suomy Mr Jump Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Pour les motocyclettes Suomy Mr Jump. SUOMY Mr Jump User Manual Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 76
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
SUOMY S.p.A.
Via al Gigante, 38 - 22044 Inverigo (CO)
ITALY
tel.:+39 031696300
fax :+39 031696065
e-mail: info@suomy.com
12 /
2010 - ALL RIGHT RESERVED
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO INSTRUCCIONES DE USO GEBRAUCHSANLEITUNGEN
MrJump
INSTRUCTIONS D’UTILISATION USER’S INSTRUCTIONS ISTRUZIONI D’USO
Vue de la page 0
1 2 3 4 5 6 ... 75 76

Résumé du contenu

Page 1 - 2010 - ALL RIGHT RESERVED

SUOMY S.p.A.Via al Gigante, 38 - 22044 Inverigo (CO) ITALYtel.:+39 031696300fax :+39 031696065e-mail: [email protected] /2010 - ALL RIGHT RESERVEDINSTR

Page 2

IT USO e MANUTENZIONEIMBOTTITURA INTERNA ESTRAIBILEGli interni di “MR: JUMP” (imbottitura centrale, guanciale destro e guanciale sinistro), possono es

Page 3

Solo il corretto bloccaggio del guanciale ed il corretto posizionamento del cinturinoassicurano che il sistema di ritenzione mantenga la sua efficacia

Page 4 - IT AVVERTENZE

IT USO e MANUTENZIONEInserimento – vedere fig. 5BPosizionare l’imbottitura interna nel casco, controllando il verso di montaggio. Fissare l’aletta ant

Page 5 - AVVERTENZE IT

1111GARANZIA ITCONDIZIONILa garanzia ha decorrenza dalla data di acquisto del prodotto e deve essere comprovata dalla ricevuta (fattura, scontrino fis

Page 7

ITALIANOENGLISH14FRANÇAISDEUTSCHESPAÑOLPORTUGUÊSMrJump

Page 8

Thank you for choosing a SUOMY helmet.Designed and manufactured in compliance with the highest qualitative standards specifically for motorcycle use,

Page 9

WARNINGENGAll the Suomy products are constantly subject to a continual improvement process, that’s why Suomy reserves the right to make changes, witho

Page 10

ENG16For maximum safety MR. JUMP must fit tightly and be correctly andsecurely fastened, so it cannot be taken off neither by pulling it nor byrotatin

Page 11 - USO e MANUTENZIONE IT

MAINTENANCEENG17Only use original Suomy accessories and spare parts or those specifically indicated by Suomy for the specific model: this is the only

Page 13 - GARANZIA IT

RETENTION SYSTEM «D-RING» see figure 2Insert the free side of the strap in the rings. Pull the end until the strap presses firmly against the jaw. Aft

Page 14

The part in fabric can be washed and replaced (fig. 2A). To remove it, release the stud button and slid it out from the freeside. To fasten again, sli

Page 15

ENGUSER’S INSTRUCTIONSINTERNAL PARTS The internal parts of “MR: JUMP” (central pads, right and left cheek pad), can easily be removed to be washed and

Page 16

Only the correct assembly of the cheek pad and the correct positioning of the strap willassure the proper operation of the retention system.If this do

Page 17

ENGUSER’S INSTRUCTIONSFitting – see fig. 5BPosition the internal padding of the helmet checking the direction of assembly. Fix the front tongue to its

Page 18 - GENERAL RULES

2323WARRANTYENGCONDITIONSThe warranty is valid from the purchasing date of the product and must be proven by the receipt (invoice, receipt or any docu

Page 20 - USER’S INSTRUCTIONS

ITALIANOENGLISHFRANÇAIS26DEUTSCHESPAÑOLPORTUGUÊSMrJump

Page 21

Nous vous remercions d'avoir choisi SUOMY pour l'achat de votre casque.Imaginé et réalisé selon les standards de qualité les plus élevés con

Page 22

AVERTISSEMENTSFRTous les produits Suomy sont constamment soumis à un processus d'amélioration permanent. Dans ce même souci d’amélioration, Suomy

Page 23

1ITALIANO2ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHESPAÑOLPORTUGUÊSMrJump

Page 24

FR28Afin d'assurer une protection adéquate le MR.JUMP doit être endosséparfaitement et être correctement et solidement attaché, de façon à nepas

Page 25 - WARRANTY

UTILISATION et ENTRETIENFR29Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange d'origine ou clairement conseillés par Suomy pour ce mo

Page 26

SYSTÈME DE FIXATION «D-RING» voir figure 2Insérer la partie libre de la sangle dans les anneaux. Tirer la sangle jusqu'à ce que celle-ci appuie

Page 27

En cas de dysfonctionnement du système de fixation, s’abstenird’utiliser le casque et s’adresser uniquement au personnelSuomy autorisé.La partie en ti

Page 28 - AVERTISSEMENTS

FRENTRETIENDOUBLURES INTERNES DE CONFORTLes doublures internes du casque MR. JUMP (doublure centrale, protège-joue droit, protège-joue gauche), peuven

Page 29

Seul le blocage correct du protège-joue et le bon positionnement de la sangle assurent lapersistance de l’efficacité du système de fermeture.En cas de

Page 30 - NORMES GÉNÉRALES

FRENTRETIENRepositionnement – voir figure 5BPositionner la doublure interne à l'intérieur du casque en contrôlant le sens de montage. Fixer l’ail

Page 31 - UTILISATION et ENTRETIEN

3535GARANTIEFRCONDITIONSLa garantie prend effet à partir de la date d’achat du produit et doit être accompagnée d’un reçu (facture, reçu fiscal ou tou

Page 33

37ITALIANOENGLISHFRANÇAISDEUTSCH38ESPAÑOLPORTUGUÊSMrJump

Page 34

Vi ringraziamo per aver scelto SUOMY nell’acquisto del Vostro Casco.Progettato e realizzato secondo i più elevati standard qualitativi espressamente p

Page 35

Wir danken Ihnen, dass Sie einen SUOMY-Helm gewählt haben.Der Helm MR. JUMP wurde nach den höchsten Qualitätsstandards ausdrücklich für Motorradfahrer

Page 36

HINWEISE DESämtliche Suomy-Produkte unterliegen einem ständigen Verbesserungsprozess. Daher behält sich Suomy das Recht vor, ohne VorankündigungÄnderu

Page 37 - GARANTIE

DE40Um einen angemessenen Schutz zu bieten, muss der Helm MR. JUMPperfekt sitzen und fest angezogen werden, sodass er weder durchZiehen noch durch Dre

Page 38

GEBRAUCH und PFLEGEDE41Verwenden Sie nur Originalersatzteile oder Ersatzteile, die von Suomy ausdrücklich für dieses Helmmodell angegeben werden. Nur

Page 39

«D-RING» VERSCHLUSS siehe Abbildung 2Die lose Riemenlasche in die Ringe einführen. Die Lasche so weit anziehen, bis der Riemen fest gegen den Unterki

Page 40 - HINWEISE

Der Textilteil des Riemens (abb. 2A) ist waschbar und kannausgetauscht werden. Dafür den Druckknopf öffnen und denRiemen seitlich herausziehen. Für di

Page 41

DEGEBRAUCH und PFLEGEINNENPOLSTERUNGDie Innenpolster des Helms “MR: JUMP” (mittlere Innenpolster und rechtes und linkes Wangenpolster) können einfach

Page 42 - ALLGEMEINE HINWEISE

Nur die korrekte Blockierung des Wangenpolsters und die korrekte Positionierung desRiemens gewährleisten, dass das System seine Wirkung behält.Benutze

Page 43 - GEBRAUCH und PFLEGE

DEGEBRAUCH und PFLEGEEinsetzen - siehe Abbildung 5BDas Innenpolster wieder in den Helm einsetzen. Dabei auf die Ausrichtung achten. Die vordere Einste

Page 44

4747GARANTIE DEALLGEMEINE GARANTIEBEDINGUNGENDer Gewährleistungsanspruch beginnt mit dem Datum des Produktkaufs, welches durch einen vom Verkäufer aus

Page 45

AVVERTENZE ITTutti i prodotti Suomy vengono costantemente sottoposti ad un continuo processo di miglioramento. Per questo motivo Suomy si riserva ildi

Page 46

48DEANMERKUNGEN

Page 47

49ITALIANOENGLISHFRANÇAISDEUTSCHESPAÑOL50PORTUGUÊSMrJump

Page 48

Gracias por haber elegido SUOMY a la hora de comprar su casco. MR. JUMP, que ha sido diseñado y fabricado según los estándares cualitativos más elevad

Page 49

ADVERTENCIASESTodos los productos Suomy son sometidos constantemente a un continuo proceso de mejora. Por este motivo Suomy se reserva el derechode a

Page 50 - ANMERKUNGEN

ES52Para que la protección sea adecuada, MR. JUMP tiene que calzarperfectamente y estar abrochado correctamente y con firmeza, deforma que no se pueda

Page 51

USO y MANTENIMIENTOES53Utilice únicamente accesorios y piezas de repuesto originales o que Suomy haya indicado explícitamente para este modelo de casc

Page 52 - ADVERTENCIAS

SISTEMA DE SUJECIÓN «D-RING» véase la figura 2Introduzca el extremo libre de la correa en los anillos. Tire del extremo hasta que la correa presione c

Page 53

La parte de tejido del sistema de sujeción (fig. 2A) se puede lavar ysustituir. Para quitarla, desabroche el botón automático y extráigalo desde ellad

Page 54 - NORMAS GENERALES

ESUSO y MANTENIMIENTOPIEZAS INTERNAS CÓMODASLas piezas internas de "MR: JUMP" (acolchado central y protección del pómulo derecho e izquierdo

Page 55 - USO y MANTENIMIENTO

Sólo el bloqueo correcto de la protección de los pómulos y la colocación correcta dela correa garantizan que el sistema de sujeción sea eficaz.Si esta

Page 56

IT4Per avere una adeguata protezione MR. JUMP deve calzare perfetta-mente ed essere correttamente e saldamente allacciato, in modo danon poter esser s

Page 57

ESUSO y MANTENIMIENTOInserción - véase la figura 5BColoque el acolchado interno en el casco controlando el sentido de montaje. Fije la aleta anterior

Page 58

5959GARANTÍA ESCONDICIONESLa garantía tiene validez a partir de la fecha de compra del producto y debe comprobarse en el recibo (factura, ticket o cua

Page 59

60ESNOTAS

Page 60

61ITALIANOENGLISHFRANÇAISDEUTSCHESPAÑOLPORTUGUÊS62MrJump

Page 61 - GARANTÍA

Agradecemos-lhe por ter escolhido a SUOMY na compra do seu capacete.Projectado e realizado segundo os mais elevados padrões de qualidade expressamente

Page 62

AVISOSPTTodos os produtos Suomy são constantemente submetidos a um processo de melhoramento contínuo. Por este motivo a Suomy reserva odireito de modi

Page 63

PT64Para uma protecção adequada MR. JUMP deve ser colocado correc-tamente, bem como ser correcta e firmemente apertado, de forma anão permitir que sej

Page 64

USO e MANUTENÇÃOPT65Utilize apenas acessórios e peças de substituição originais ou recomendadas pela Suomy explicitamente para este modelo de capacete

Page 65

SISTEMA DE RETENÇÃO «D-RING» ver figura 2Inserir a extremidade livre da correia nas argolas. Puxar o terminal até que a correia prima fixamente cont

Page 66 - NORMAS GERAIS

A parte em tecido do sistema de retenção (fig. 2A) pode ser lavadae substituída. Para a extrair, desengatar o botão automático epuxá-la do lado livre.

Page 67 - USO e MANUTENÇÃO

USO e MANUTENZIONE IT5Utilizzare solo accessori e parti di ricambio originali o indicati da Suomy esplicitamente per questo modello di casco: solo in

Page 68

PTUSO e MANUTENÇÃOCOMPONENTES INTERIORES DE CONFORTOOs componentes internos de “MR: JUMP" (enchimento central, almofada direita e esquerda) podem

Page 69

Apenas um bloqueio correcto das almofadas e um posicionamento correcto da correiapodem assegurar que o sistema de retenção mantenha a sua eficácia.Se

Page 70

PTUSO e MANUTENÇÃOMontagem – ver figura 5BColocar o enchimento interno no casco, verificando a direcção da montagem. Fixar a aba frontal ao seu suport

Page 71

7171GARANTIAPTCONDIÇÕESA garantia tem início a partir da data de compra do produto e deve ser apresentado comprovativo (factura, talão fiscal ou qualq

Page 72

72PTNOTAS

Page 74

SUOMY S.p.A.Via al Gigante, 38 - 22044 Inverigo (CO) ITALYtel.:+39 031696300fax :+39 031696065e-mail: [email protected] /2010 - ALL RIGHT RESERVEDINSTR

Page 75

SISTEMA DI RITENZIONE «D-RING» vedi figura 2Inserire il lembo libero del cinturino negli anelli. Tirare il terminale fino a quando il cinturino preme

Page 76

La parte in tessuto del sistema di ritenzione (vd. figura 2A) è lavabilee sostituibile. Per estrarla, sganciare il bottone automatico e sfilarlo dal l

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire