Suomy Jet Auto Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Pour les motocyclettes Suomy Jet Auto. SUOMY Jet Auto Manuale d'uso [es] [en] [fr] Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 2
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
jet auto
Shell in composite material with fireproof treatment.
Internal lining, strap and seals are all in fireproof material.
The strap is fitted with a stainless steel, anticorrosion D-ring closure and stud on strap
(Suomy patent). The fastening stud is positioned in a completely free and accessi-
ble area. The stud is easy to lock and unlock even with gloves.
The particular design of the D-Ring system (Suomy patent) assures an easy
unlocking of the retention system also with gloves: when the automatic button is
fastened, the strap forms an eyehole that can easily be used as «ring» to pull the
tab and release the D-ring fastening system.
Calotta in materiale composito con trattamento superficiale ignifugo.
Rivestimento interno, cinturino e guarnizioni realizzati in materiale ignifugo.
Il cinturino è provvisto di chiusura D-ring in acciaio Inox anticorrosione e bottone fissa
cinturino (brevetto Suomy). Il bottone di fissaggio è posizionato in una zona
completamente libera ed accessibile e consente un agevole e comodo azionamento del
sistema di sbloccaggio anche a guanti indossati.
La particolare conformazione del sistema D-Ring (brevetto Suomy) permette un
agevole disimpegno del sistema di ritenzione anche coi guanti indossati: quando il
bottone automatico è allacciato, il cinturino forma unasola che può essere
utilizzata, in modo estremamente agevole, come «anello» per tirare la linguetta di
sgancio e slacciare il sistema di chiusura a D-ring.
For maximum safety Jet Auto must fit tightly and be correctly and securely fastened, so
it cannot be taken off neither by pulling it nor by rotating it around the head (see
figure Fig. 1). If it is too big it may slide down over your eyes or turn in a lateral
direction due to movement during riding, thus blocking visibility.
Besides the fireproof head cover, do not use any other garments or accessories
(for ex. scarves or chin guards) that could make the strap slip and the helmet fly off
in case of crash.
Jet Auto was designed to be used with most of the eyeglasses on the market. In any
case check how the helmet fits with the glasses before purchasing it.
#
The function of the helmet is to reduce stress on the user’s head in case of crash; this
happens through a partial destruction and/or deformation of its components (mostly
the external shell and the internal polystyrene shell). In this way part of the energy
generated by the impact is absorbed by the components of the helmet, thus
reducing the vibrations on the user’s head, eliminating or limiting the risk of traumas.
The protection capacity of the helmet is not endless and certain crashes may
generate such high stress that even the energy absorbed by the helmet is not
enough to protect the user from injuries: no helmet, even top quality helmets, can
protect the head against the forces generated by any type of crash.
#
The integrity of the shell and of the inside are essential to assure maximum
performances in terms of safety. Jet Auto was studied to absorb crashes through a
partial destruction of the shell or some of its parts that could be damaged after a
crash even if it is not readily visibly. If the helmet suffers further stress it might not
be able to offer the maximum level of protection.
#
Do not use a helmet that suffered severe blows even though the damage is not rea-
dily visible; if the helmet is damaged it must be replaced.
#
It is extremely dangerous to modify the helmet by sticking or gluing anything on it. Do
not cut or punch the helmet’s shell, do not insert screws or paint it.
Do not change the internal lining of the helmet, particularly never cut or change the inside
polystyrene padding: changes to the shape of the internal polystyrene shell can affect
the safety features of the helmet.
Damaged visors may limit visibility especially at night and must be immediately
replaced.
Per avere una adeguata protezione Jet Auto deve calzare perfettamente ed essere
correttamente e saldamente allacciato, in modo da non poter esser sfilato sia tirando
sia ruotando lo stesso sulla testa (vedere Fig. 1). Se troppo grande può scendere fino
a coprire gli occhi oppure girare lateralmente durante la guida impedendo così
una corretta visibilità.
Oltre al sottocasco ignifugo, non utilizzare altri indumenti o accessori (p.es. sciarpe o
sottomenti), che potrebbero favorire lo scivolamento del cinturino e lo scalzamento
del casco stesso in caso d’urto.
Jet Auto è stato disegnato per poter essere utilizzato con la maggior parte degli
occhiali in commercio. In ogni caso è necessario verificare la calzabilità del casco con
gli occhiali normalmente utilizzati prima del suo acquisto.
#
La funzione del casco è quella di ridurre le sollecitazioni sul capo dell’utilizzatore in
caso di urto; questo avviene mediante parziale distruzione e/o deformazione dei suoi
componenti (principalmente calotta esterna e calotta interna in polistirolo). In questo
modo parte dell’energia generata dall’impatto viene assorbita dai componenti del
casco, riducendo così le sollecitazioni sul capo dell’utilizzatore eliminando o limitando
la possibilità dell’insorgere di traumi. E’ ovvio che la capacità di protezione del casco
non è infinita e che alcuni urti possono generare sollecitazioni così elevate che anche
l’energia assorbita dal casco non sia sufficiente a scongiurare traumi all’utilizzatore:
nessun casco, anche se di altissimo livello, può proteggere la testa dalle forze
generate da qualsiasi tipo di impatto.
#
L’integri della calotta e dell’interno sono essenziali per garantire le massime
prestazioni in termini di sicurezza. Jet Auto è stato studiato per assorbire gli urti
attraverso una parziale distruzione della calotta o di alcune sue parti che potrebbero
quindi risultare danneggiate dopo un urto anche in modo non visibile. In caso di
ulteriori sollecitazioni il casco potrebbe non essere più in grado di offrire il massimo
grado di protezione.
#
Non utilizzare mai un casco che ha subito un urto anche se non appaiono danni
visibili; in caso di impatto il casco dovrà essere sostituito.
#
E’ estremamente pericoloso modificare il casco attaccando o incollando sullo stesso
qualsiasi particolare. Non tagliare o forare mai la calotta del casco, non inserire viti e
non verniciarlo.
Non apportare modifiche al rivestimento interno del casco, in particolare non deve es-
sere mai tagliata o modificata l’imbottitura interna in polistirolo: alterazioni alla
conformazione della calotta interna in polistirolo possono compromettere le
caratteristiche di sicurezza del casco.
Le visiere danneggiate possono ridurre la visibilità specialmente nell’uso notturno e
devono essere immediatamente sostituite.
RE-PAINTING THE HELMET
Jet Auto
can be re-painted only if the following measures are taken, we recommend
contacting expert organizations and/or technicians specialized in the painting of helmets for
use in automobile competitions:
- Before passing to the phases described below, remove all the external accessories
(front panel and fastening screws, communication systems and wires/fastening devices to
shell). The internal parts (comfort lining and internal energy absorbing shell, strap) must
never be removed or tampered with.
All the internal part of the helmet must be carefully protected, to protect it from being
damaged during the other treatment phases.
All the threaded and non-threaded metal inserts, fitted on the shell, must be adequately
protected to avoid infiltration of external objects that may affect their efficiency.
- Cleaning the helmet with solvents, petrol by-products or chemical substances could
affect the structure of the shell, thus affecting the safety features, even if the damage is not
readily visible. Do not use petrol or other chemical solvents that may damage the structure
of the helmet.
- The surfaces to treat should be prepared by using very fine abrasives and should only
be limited to the superficial layer of the original painting. Deeper treatments may affect the
fireproof treatment, thus jeopardizing the fire-resistance features of the helmet, thus
exposing the user to dangerous situations
- Use only acrylic or polyurethane paints for the base and polyurethane paints for the
finishing layer. The paints must not contain diluting substances that could damage the
structure of the helmet or of the original coating layer.
- The paint used must be air-dry paint at room temperature. In no case the helmet and
its components must be subjected to high temperatures for drying the paint.
- The entire surface of the shell is coated with a fire-proof layer, the application of
non-complaint paints may jeopardize the fire-resistance features of the helmet.
RIVERNICIATURA
Jet Auto
può essere riverniciato solo rispettando attentamente le seguenti precauzioni, si
raccomanda in ogni caso di rivolgersi ad organizzazioni e/o personale esperto e
specializzato nella verniciatura di caschi per utilizzo in competizioni automobilistiche:
- Prima di procedere alle fasi di seguito descritte devono essere rimossi tutti gli accessori
esterni (frontino e relativa viteria di fissaggio, sistema di comunicazione e cavi/supporti di
fissaggio alla calotta, ecc.). Le parti interne (rivestimento di conforto e calotta interna di
assorbimento energia, cinturino) non devono essere assolutamente rimosse o manomesse.
Tutta la parte interna del casco deve essere accuratamente protetta mediante opportuni
accorgimenti, in modo da non essere intaccata dalle fasi successive del trattamento.
Tutti gli inserti metallici filettati e non, montati in origine sulla calotta, devono essere
adeguatamente protetti in modo che non si verifichino infiltrazioni di materiali estranei che
ne possono compromettere la funzionalità.
- La pulizia preliminare della calotta con solventi derivati del petrolio o sostanze chimiche
potrebbero intaccare la struttura della calotta compromettendone le caratteristiche di
sicurezza senza che tali danni siano visibili dall’utente. Non utilizzare benzina o altri solventi
chimici che potrebbero danneggiare la struttura del casco.
- La levigatura delle superfici da trattare deve essere eseguita con abrasivi molto fini e
deve essere limitata al solo strato superficiale della verniciatura originale. Trattamenti più
profondi possono intaccare il rivestimento ignifugo, compromettere le caratteristiche di
resistenza al fuoco del casco esponendo ad un grave pericolo l’utilizzatore.
- Per la verniciatura utilizzare esclusivamente vernici acriliche o poliuretaniche
componenti per la base e poliuretaniche per lo strato di finitura. Le vernici devono essere
prive di diluenti che potrebbero danneggiare la struttura del casco o dello strato di
rivestimento originale.
- Le vernici utilizzate devono essere del tipo ad essicazione in aria a temperatura
ambiente. In nessun caso il casco ed i suoi componenti devono essere sottoposti a
temperature elevate per l’asciugatura.
- Tutta la superficie della calotta è rivestita con uno strato di finitura ignifugo, l’applicazione
di vernici non adatte può compromettere le caratteristiche di resistenza al fuoco del
casco.
SUOMY S.p.A.
Via al Gigante, 38 - 22044 Inverigo (CO)
ITALY
tel.:+39 031696300
fax :+39 031696065
e-mail: info@suomy.com
04/
2008 - ALL RIGHT RESERVED
JET AUTO
CONDITIONS
T
he warranty is valid from the purchasing date of the product and must be proven
by the receipt (invoice, receipt or any document that unequivocally identifies the
purchasing date as for example, payment through MAC card or credit card),
i
ssued by the person selling the item.
T
he interventions carried out under warranty do not extend the duration of the
warranty which is still of two years from the purchasing date.
The product must not have been modified and/or changed: the presence of
n
on-original accessories and/or any, even small, changes to the product, entail
the immediate cancellation of the warranty terms and the release of any
responsibilities on Suomy’s behalf.
T
he warranty is void when:
The product has been modified, re-painted (according to what is specified in
the paragraph RE-PAINTING), decorated with stickers;
Original parts have been replaced with other parts;
Interventions on the posts of the HANS® system have been carried out;
Interventions on the intercom system have been carried out.
T
he Warranty does not cover damages resulting from:
Incorrect use or non-compliant with the recommendations and requirements
indicated in this manual ;
Ordinary wear of the product;
Repairs made by the customers or third parties or by personnel not belonging
to the Suomy S.p.A. Organization
Incorrect use of the product and/or use of the product in situations that do not
c
omply with the purposes the product has been designed for or with the modalities
i
ndicated in this manual.
V
ALIDITY
S
uomy guarantees exclusively the helmet and its components except for the
intercom system for a period of two years from the purchasing date as re-
g
ards conformity defects. Suomy undertakes to repair the defective product
(
or one of its part) or to replace it (at Suomy S.p.A.’s discretion), with no extra
c
harge for the parts and the labor.
T
he warranty does not cover the alterations of the painted surfaces resulting from
n
atural wear and tear phenomena (effect of sunlight, vapors, detergents, crashes,
s
cratches).
CONDIZIONI
L
a garanzia ha decorrenza dalla data di acquisto del prodotto e deve essere com-
provata dalla ricevuta (fattura, scontrino fiscale o qualsiasi documento atto ad
identificare inequivocabilmente la data di acquisto quale ad esempio, l’acquisto
con bancomat o con carta di credito), rilasciata dal venditore dell’articolo.
G
li interventi realizzati in garanzia non prolungano la durata della garanzia che
resta fissata in due anni dalla data di acquisto.
Il prodotto non deve essere stato oggetto di modifiche e/o alterazioni: la presenza
di accessori non originali e/o di eventuali modifiche anche minime al prodotto,
c
omportano l’immediato annullamento dei termini di garanzia e il decadimento di
qualsiasi responsabilità da parte di Suomy.
La Garanzia decade quando:
il prodotto sia stato modificato, riverniciato non a regola d’arte (secondo quanto
specificato nel paragrafo RIVERNICIATURA), decorato con adesivi ;
siano state sostituite parti originali con altre di diversa origine ;
siano stati eseguiti interventi sugli attacchi del sistema HANS® ;
siano stati eseguiti interventi sul sistema di interfono/comunicazione.
Sono esclusi dalla Garanzia i danni derivanti da:
trattamento negligente o comunque non conforme alle raccomandazioni e
prescrizioni espresse in questo manuale ;
normale usura del prodotto ;
riparazioni fatte dal cliente, da terzi o comunque da personale esterno alla
o
rganizzazione Suomy S.p.A. ;
uso non corretto del prodotto e/o impiego dello stesso in situazioni che esulino
d
alle normali condizioni di utilizzo o dalle modalità riportate nel presente
o
puscolo.
V
ALIDITÀ
S
uomy garantisce esclusivamente il casco ed i suoi componenti con esclusione
del sistema di interfono/comunicazione per un periodo di due anni dalla data di ac-
quisto per quanto riguarda i difetti di conformità, impegnandosi a riparare il pro-
d
otto difettoso (o una sua parte) o a sostituirlo (ad esclusiva discrezione di Suomy
S
.p.A.), senza addebito per le parti e la manodopera.
Non sono coperte da garanzia le alterazioni delle superfici verniciate riconducibili
a
naturali fenomeni di usura (effetti della luce solare, vapori, prodotti detergenti,
u
rti, graffiature).
I
GB
GB
I
GB
FEATURES
NORME GENERALI
RE-PAINTING
CARATTERISTICHE
GENERAL RULES
I
I
I
VALITITÀ
GARANZIA
G
B
VALIDITY
GB
1
WARANTY
RIVERNICIATURA
JET AUTO - J19.qxd:Layout 1 2-04-2008 15:21 Pagina 1
Vue de la page 0
1 2

Résumé du contenu

Page 1 - JET AUTO

jet autoShell in composite material with fireproof treatment.Internal lining, strap and seals are all in fireproof material.The strap is fitted with a

Page 2 - ESSERE UTILIZZATO IN MOTO

USE AND MAINTENANCEOnly use original Suomy accessories and spare parts or those specificallyindicated by Suomy for the specific model: this is the onl

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire